arlunydd
Chwilio yn ôl genre

llenyddiaeth
Toshiyuki FuruyaBardd

Ganwyd yn Tokyo.Graddiodd o Adran y Gyfraith, Cyfadran y Gyfraith, Prifysgol Meiji Gakuin.
Ar ôl gweithio mewn cwmni cyhoeddi ac asiantaeth hysbysebu, daeth yn annibynnol.Fel ysgrifennwr copi a chyfarwyddwr, mae'n gweithio ar hysbysebion cynnyrch, hyrwyddo gwerthiant ac offer goleuo ar gyfer cwmnïau a sefydliadau, VI, ac ati.
Yn 2012, dechreuodd weithio fel bardd.
Negeseuon a allyrrir o egni cyfarwydd o dan y thema "byw yma ac yn awr"
Ymdrechion i eirio hyn, a chyflwyno gweithiau gan ddefnyddio dulliau amrywiol megis barddoniaeth, geiriau, a drama llefaru.
Bwdhaeth Shingon Toyoyama School Kongoin Temple (Tokyo), Talaith Ise Ichinomiya Tsubaki Cysegrfa Fawr (Mie Prefecture), Toshunji Temple
(Yamaguchi Prefecture), Kofuku-ji Temple (Nagasaki Prefecture), a mannau gweddi eraill.
Yn 2017, fel aelod o'r mudiad mynegiant "Kokoromi Project",
Byddant yn teithio 12 perfformiad ledled y wlad.

Ers 2016, mae wedi cymryd rhan yn nhaith gyngerdd Masashi Sada fel aelod o staff golygyddol. Hyd at 2022, bydd yn gwasanaethu fel cyfarwyddwr creadigol a golygydd y rhaglen daith, a bydd hefyd yn creu cerddi rhyddiaith ar gyfer y cylchgrawn.Yn 50, sef 2023 mlynedd ers ei ymddangosiad cyntaf, bydd yn gyfrifol am ohebu ac ysgrifennu ar gyfer pum math o bamffledi.


[Prif weithgareddau] 
● “Kokoromi Project”, mudiad mynegiant sy'n cyfleu “byw yma ac yn awr”
●Drama ddarllen gymunedol “YOWANECO Poetry Troupe”
● Digwyddiad anrheg barddoniaeth wedi'i wneud yn arbennig mewn bar go iawn "Kotonoha Bar"
Digwyddiad uwchdon ar gyfer iachâd ac adloniant "Sound Bath Healing Tour 22C"
[Hanes gweithgaredd]
2020
Ionawr 1: Bar Poem yn Rokkakudo (Bar Rokkakudo)
Gorffennaf 7ed-6eg: Caneuon wedi'u nyddu â geiriau ac edafedd (Gathering House Cafe Fujikaso)

2019
Mai 5: Y Byd Na Wnes i Ddim Amdano ~Kotoba x Gweithdy Seicoleg~
(chaabee)
Medi 21: Neges i mi ~ Gweddïwch, tynnwch, cwrdd â geiriau ~ (chaabee)
Hydref 10: Cyflwyniad Kokoromi (cyrri caffi)
Hydref 10: Kokoromi Project Live (Oriel Yugen)
Tachwedd 11: Wasuruba (chaabee)
Hydref 12: Cyflwyniad Kokoromi (cyrri caffi)
(Mae'r uchod ar gyfer 2019-2020)
* Mae manylion y digwyddiad i'w gweld ar y wefan swyddogol (tudalen hafan)
Gweler yr adran "Digwyddiadau".
[genre]
Darlleniadau barddoniaeth gwreiddiol, digwyddiadau anrhegion barddoniaeth, perfformiadau barddoniaeth, arddangosfeydd, perfformiadau byw ynghyd â cherddoriaeth, cydweithio ag artistiaid eraill, ac ati.
【tudalen gartref】
[tudalen facebook]
[Instagram]
Ymholiadau (ar gyfer ceisiadau ymddangosiad digwyddiad)
[Neges i drigolion Itabashi]
Cefais fy achub gan "Kotoba" a byw.
Weithiau, fel "geiriau" a gyrhaeddodd fy nghlustiau.
Neu, fel "stori" neu ei "hynt".
Fel "tweet" nes i gyfarfod ar hap.
Fel "anogaeth" gan ffrind.Fel “dysgeidiaeth” ein rhagflaenwyr.
Fe wnaeth "Kotoba" wella fy nghlwyfau yn ysgafn.
rhoddodd nerth i mi fyw.rhoddodd obaith i mi.
Ar y llaw arall, mae "Kotoba" hefyd yn brifo fi.
Gyda grym "geiriau,"
Mae yna lawer o weithiau pan rydw i wedi brifo pobl.
Felly, rwy'n credu yng ngrym "Kotoba" ac yn ei ofni.

Fel bardd, y "geiriau" yr wyf yn eu hanfon allan yw
Dyma “geiriau” egni natur a’r bobl sy’n byw yn y presennol.
Mae'n "eich geiriau".
Hyd yn hyn, ac yn y dyfodol, credaf nad wyf yn ddim byd mwy na “chynrychiolydd”.
Rwyf fy hun yn "llestr gwag" ac yn "tiwb" i'w gyfleu.
Cynyddu sensitifrwydd yr antena i gyfieithu'n gywir (geiriau),
Rwy'n teimlo mai dyna yw fy rôl.

2020 mlynedd.
Teimlais yn gryf mai nawr yw'r amser pan mae angen "geiriau".
Geirio yw "Kotoba" o "seiniau natur" a "lleisiau'r galon"...
"Kotoba", sy'n dod yn "ymwybyddiaeth", "iachawdwriaeth", a "cam tuag at yfory",
Onid yw ymofyn am dano ?
Gan gymryd un cam ar y tro,
Reidiwch ar don newydd a'i chyflwyno i "chi" sy'n byw gyda'ch gilydd yn y ddinas lle rwy'n byw.
Efallai mai dyna'r rheswm pam fy mod i, sydd heb enw, yn cael fy nghadw'n fyw fel hyn.
Roeddwn i'n teimlo hynny.

Weithiau fel cyd-awdur gyda ffotograffydd.
fel casgliad o gerddi.fel geiriau.fel llefaru.Fel cân ddelwedd i'r caffi.
Fel cofeb o feddfaen clan penodol.
Fel rhaglen ar gyfer teithiau cyngerdd o gerddorion.
Mae'r "Kotoba" a gyfieithais (ar lafar) wedi'i ledaenu.

Ar gyfer "chi"
Fodd bynnag, dim ond rhwymyn bach all fod yn ddefnyddiol.
Y "geiriau" sy'n cael eu trosglwyddo trwy "Artist Bank Itabashi" yw
Cyrraedd "chi", ryw ddydd fel "eich geiriau",
Mae'n eich cynhesu, yn cymryd eich llaw yn ysgafn, ac yn eich tywys i'r cam nesaf.
Os oes gennych y fath wynt cynffon...
Dyna fy nghenhadaeth yn "Artist Bank Itabashi".

Wedi fy nghalonogi gan y dydd y bydd yn cyrraedd eich drws, byddaf yn ymroi fy hun iddo.
Byddwch yn ddiogel heddiw os gwelwch yn dda.

Medi 2020
Toshiyuki Furuya
[Cofnodion Ymgyrch Cefnogi Artist Itabashi]